7 Key Issues Of Safety Translation
Safety translation
What does translation have to do with operator safety?
If your company sells any type of machinery, you know that instructional and safety information is extremely important. Operator safety and customer satisfaction depend on it. When your company sells globally, you need that vital information translated, and you want it done right.
Here are 7 reasons why you should pay us extra attention and see how your safety information is translated.
1) It’s the law. In some countries translation is mandatory. For instance, in the European Union the Machinery Directive stipulates that safety information be provided in the official language of the country where the machine is being shipped. Other countries have similar requirements.
2) Hazard communication reduces injuries and saves lives. Manufacturers put a great deal of effort into the safety information in product labeling, decals, package inserts and operating instructions. The importance of communicating hazards cannot be overstated because it can reduce injuries and save lives.
3) You want your end users to use your machinery correctly and safely. Ensuring your machinery is used properly and at optimum levels is good business. Professional translation is the best way to communicate with foreign operators.
4) Consider who will be operating your machine. If you are thinking that translation might not be necessary, consider the end user. It’s not the front-line marketing manager who speaks excellent English; it’s the worker in the field, or on the job site, who needs to understand the information.
5) Free safety translation can backfire. This is not the time to save money on translations. Do you really want to take a chance on “free” translation to convey a critical safety issue? The good-quality of our professional translation will get your message across clearly and unambiguously.
6) Pictures can’t always tell the full story. Pictorials or symbols can tell the story in some cases where a message is easily understood. But if the warnings or instructions are complex enough to require descriptions, it’s imperative to communicate with clear and unambiguous wording.
7) Standard pictures help convey your message. Use standardized symbols or graphics to illustrate safety and operational controls. Check out the Association of Equipment Manufacturers (AEM) website for a free pictorial database.
One of the best ways to get your Safety Translation done right is to use a Translation Company like ours because we can assure you that we use technical experienced linguists that can mean the difference between you selling your products worldwide and getting them known all over or selling them on a small market or even worse, if the safety translation job is done for free for example, they may even not sell at all.