Call us: (+34) 901666486 | Call us on skype:
  • English
Follow @WapaTranslation
High Quality Translations
  • Home
  • Our Languages
  • Translation Services
  • Our Clients
  • Online Word Count
  • Contact Us
  • Opportunities
  • Blog
  • Pay

Blog

safety translation

7 Key Issues Of Safety Translation

Aug 8, 2013adminBlog0 Comment
(Last Updated On: February 9, 2015)

Safety translation

What does translation have to do with operator safety?

If your company sells any type of machinery, you know that instructional and safety information is extremely important.  Operator safety and customer satisfaction depend on it. When your company sells globally, you need that vital information translated, and you want it done right.

Here are 7 reasons why you should pay us extra attention and see how your safety information is translated.

1)      It’s the law.  In some countries translation is mandatory. For instance, in the European Union the Machinery Directive stipulates that safety information be provided in the official language of the country where the machine is being shipped. Other countries have similar requirements.

2)      Hazard communication reduces injuries and saves lives.  Manufacturers put a great deal of effort into the safety information in product labeling, decals, package inserts and operating instructions. The importance of communicating hazards cannot be overstated because it can reduce injuries and save lives.

3)      You want your end users to use your machinery correctly and safely. Ensuring your machinery is used properly and at optimum levels is good business. Professional translation is the best way to communicate with foreign operators.

4)      Consider who will be operating your machine.  If you are thinking that translation might not be necessary, consider the end user. It’s not the front-line marketing manager who speaks excellent English; it’s the worker in the field, or on the job site, who needs to understand the information.

5)      Free safety translation can backfire.  This is not the time to save money on translations. Do you really want to take a chance on “free” translation to convey a critical safety issue? The good-quality of our professional translation will get your message across clearly and unambiguously.

6)      Pictures can’t always tell the full story.  Pictorials or symbols can tell the story in some cases where a message is easily understood. But if the warnings or instructions are complex enough to require descriptions, it’s imperative to communicate with clear and unambiguous wording.

7)      Standard pictures help convey your message.  Use standardized symbols or graphics to illustrate safety and operational controls. Check out the Association of Equipment Manufacturers (AEM) website for a free pictorial database.

One of the best ways to get your Safety Translation done right is to use a Translation Company like ours because we can assure you that we use technical experienced linguists that can mean the difference between you selling your products worldwide and getting them known all over or  selling them on a small market or even worse, if the safety translation job is done for free for example, they may even not sell at all.

7 Key Issues Of Safety Translation was last modified: February 9th, 2015 by admin
Tags: safety translation

About Author

admin

Leave a Reply

Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

← Translation Company Offers Professional Online Linguistic Services
It is a sign of respect →

Search

Subscribe to our newsletter

Recent Posts

  • Where can you find a reliable Spanish document translation service?
  • Where to get translation of documents from English to Spanish
  • How To Get Translation Of PDF Documents?
  • Get in touch with a professional language translation company
  • Who can translate Spanish document into English?

Pay an invoice

Pay an invoice

Our Terms and Conditions

Our Terms and Conditions

Plan an online meeting!

CLICK HERE if you want to setup a meeting with us online for all your special translation requests. You will be able to view our agenda and book a meeting.

Subscribe to our newsletter

Affiliate Program

We have a very interesting affilliate program for you. Please contact us by clicking HERE.
WAPA Translations belongs to Universal Translation Services Spain, Calle Buenos Aires no 3, 35002 Las Palmas, Gran Canaria
WAPA Translations is a member ATA no. 260038
Company Number: B35985795