Website translation and SEO
Research is being done on where people buy and why
Website translation
Some research shows that people are 10 times more likely to buy from a site in their own language so website translation is a must.
Companies, armed with this information, are trying to bridge the gaps and make their company seem like a native player in various markets using website translation
Some are more successful than others. To have a truly “native” feel as a company can take years and lots of money. But web sites are something that more and more companies are finding to be a great investment.
For a small price, comparably, a web site can be translated and made functional so that customers can find the information and answers to FAQs that they need in their own language. Some sites are also finding it profitable to offer ordering through the web. At this point, however, the customer service is very limited.
As in so many cases, you usually get what you pay for
Some translation companies will simply translate the text on a website translation job (in worst-case scenarios, some even just run it through a computer translation program).
A better investment for a company is to pay a professional translation company that offers localization services and will help a company to optimize the SEO on a website in the target language
This is a much fuller service level. Once a company has a website translated, they often find that their product isn’t popular in the new market. Sometimes this is simply because the terms being used in the new language are not what people are looking for. The product doesn’t need to be changed in this case, but the marketing in the new language does. This requires expertise in the local language and the ability to do website translation and simple market research to find out what local keywords will help the product to sell.