Desktop Publishing Translation (DTP) Services
Desktop publishing translation, popularly known as DTP is the translation of a document into the required language. After translating the document, you then typeset it. For the task to be done effectively, you need to invest a lot of your time and energy in the work. In addition, the work needs to be done under the supervision of an experienced DTP designer and a layout artist.
Desktop publishing translation process
The DTP process is very easy. The process begins the moment you receive files from your client. In addition, the client needs to supply you with instructions on the format that needs to be followed. After receiving the files and the format instructions, you are supposed to communicate with the client to verify that the information given is true. You should also confirm if there is any other information that the client wants to add.
After confirming the information from the client, now is the time to start working. Translation is done in five stages. Translate the files to the format required by the client. Typeset the files with the aid of the latest and high quality programs such as frame maker, front page, page maker, MS-office suite, illustrator, Photoshop, and many others. You should use the program that is specified by the client. If the files contain technological terminologies, you should list the terminologies for future references. You should check if the files are compatible with the different operating systems, software packages, and web browsers. You should print the translated files—if the client requests so.
Benefits of DTP translation
DTP is quickly growing and in the process, it is providing many employment opportunities for many Desktop publishing translation services. Other than providing employment for the many translators, DTP also provides employment opportunities for many who serve as lecturers in different faculties.
DTP also provides resourceful documents that would not have been made were it not for DTP translation. These documents include catalogues, company profiles, and cuisine manuals.
The industry has also created a source of livelihood; it has created a platform where different players of the industry are able to get money to sustain them.
Conclusion
If you have a file that needs to be translated, you need to hire professionals who will do the job to your quality standards. One such company is WAPA professional translation services. The company follows the international standards of desktop publishing translation in delivering services to its clients. To ensure that the files are 100% accurate, it has a team of highly competent proofreaders who meticulously edit and proofread your work.