Translation services needed for a large translation project?
How to deal with a large translation project
In the universal economy, various documents need to be translated in multiple languages in a smaller amount of time because of the great demand worldwide. A large translation project should not be a problem for any translation company that has a good translation management.
The first stage includes a professional evaluation and preparation for translating, which ensures that the translation project is completed with accuracy and reliability. By providing a central management for multilingual translations, the company creates an even work environment. Translation and editorial staff can access translations and vocabulary used in the past to ensure regular texts.
The process for a large translation project
The project management team establishes a complete glossary of terms relevant to the customer’s materials. The process of creating and maintaining the glossary is supervised by the project manager. The project manager is responsible for creating the reference tool and spreading it across the multilingual teams.
A vocabulary of translations (glossary of terms) is used in translating a large translation project. Extra terminology is added when necessary. The project manager forwards the text, glossary, and any requests to the professional translators assigned to the job, once it has been agreed by the customer.
Quality checks for a large translation project
The project to be translated enters the quality check phase. Translated texts are sent to the project manager to be evaluated, before they are sent to the editorial multilingual team for a thorough review. The accuracy and correct use of grammar, sentence construction, and language rules are examined by referring to the original text.
The quality assurance team completes the final review of the large translation project. After a QA notice has been released for the project, the translated project is then forwarded to the project manager for authorization and delivery to the client.
The last quality check is done by the client. If the client is not happy with the outcome, or has any last moment changes to make, the large translation project goes back to the translation team and the process starts again.
Final words
The thorough preparation for publication and quality evaluation ensures accuracy and reliability of translated texts. Any translation agency should follow above steps for any translation project.
Wapa Translations is an ISO certified translation agency so you can rest assured that your small or large translation project is always treated with utmost care.